domingo, 17 de marzo de 2019

El país del to, cucha y arrea


Hoy vengo a hablar de un libro muy peculiar, el “Diccionario daimieleño – Español”. Por hacer un poco de historia, diré que en el año 2010 publiqué en la editorial Bubok (www.bubok.es) un libro titulado “Humor inefable” en el que incluía –entre otras cosas- un apunte de “Diccionario Daimieleño-Español” con el que –desde un punto de vista más emocional que académico, y –por supuesto- con sentido del humor, recogía cerca de mil palabras características de la ciudad de Daimiel (y digo ciudad porque no es un pueblo, ya que fue proclamado como “ciudad” en el año 1887 por la reina regente María Cristina).

Decía entonces que era una obra inacabada, que sólo pretendía espolear a otros a mejorarla, incorporando otros vocablos antes que estos cayeran en el olvido. Así fui recogiendo nuevas aportaciones que se han plasmado en esta obra independiente, en la que se recogen un total de 2.000 vocablos diferentes.

Desde que –hace ya más de medio siglo- quedó atrás mi infancia en Daimiel, han sido muchas las palabras que de aquella época han permanecido en mi vocabulario. Sin embargo nunca me decidí a recopilarlas en forma de diccionario hasta que un día encontré esta iniciativa en el grupo “Me encanta Daimiel” de Facebook, puesto en marcha por Carlos Herreros. Allí encontré un montón de palabras y de descripciones, a las que yo también he añadido otras de mi propia experiencia en Daimiel y las ofrezco ahora, perfectamente conformadas como un diccionario, a todos los lectores. Sin embargo es importante, antes de seguir, hacer una advertencia:

Este diccionario no es una obra académica y erudita, sino una simple recopilación del saber popular a través de las más diversas fuentes e impregnada de sentido del humor.

Ahora bien ¿qué encontrarás en este diccionario? Para el lector ajeno, decir que este es un diccionario que reúne algunas palabras habituales en el lenguaje coloquial de Daimiel (Ciudad Real); algunas han perdurado y otras han ido quedando en desuso. No todas son exclusivas de Daimiel, pero sí que todas ellas son o han sido ampliamente utilizadas en este hermoso lugar (por cierto, “hermoso” es un piropo típico de este pueblo).

Es decir, aquí se pueden encontrar palabras y modismos:
 (1) exclusivos de Daimiel,
 (2) típicos de La Mancha,
 (3) propios del idioma español pero que en Daimiel se utilizan con un significado peculiar, 
 (4) propios del idioma español pero que en Daimiel se utilizan con “muchisma” frecuencia.

El lector ajeno también puede familiarizarse con el idioma daimieleño utilizando algunas de las normas gramaticales que se dan en el apéndice “Apuntes de gramática daimieleña”. En poco tiempo habrá conseguido desenvolverse con facilidad en este idioma que, sin lugar a dudas, se puede calificar como llano, sencillo, directo y natural.

Cualquier nueva aportación será bien recibida, así como cualquier otro diccionario que venga a ampliar y mejorar el presente. Ójalá que entre esta y otras muchas aportaciones contribuyamos a salvar el idioma daimieleño que –como alguien reflejó en una pintada- es “el país del to, cucha y arrea”.


"Diccionario Daimieleño - Español", de Vicente Fisac. Disponible en Amazon, en ediciones digital e impresa:

No hay comentarios: