Quizás el ejemplo más llamativo es este: Según la Biblia,
Dios dio a Noe instrucciones precisas para construir el arca, concretamente
“150 metros de largo, 25 de ancho y 15 de alto”. Pues bien, en ese espacio tan
reducido tuvo que meter una pareja de cada especie. E incluso, para hacerlo más
complicado aún, en la Biblia se habla de animales impuros (supongo que se
refiere a cerdos y similares), de los cuales se metería una pareja, y de
animales puros y pájaros, de los cuales se meterían 7 parejas.
¿Y de cuántos animales estamos hablando (en la mayoría de
los casos juntando siete parejas de cada especie), teniendo en cuenta que,
según la Biblia el agua cubrió toda la tierra hasta 7,5 metros por encima de la
más alta cumbre y se mantuvo así durante más de 150 días con lo cual perecieron
todos los animales y personas? Pues estamos hablando de: más de 4.000 especies
de mamíferos, más de 9.000 especies de aves y más de 8.000 especies de
reptiles. Y no hablamos ya de los insectos, de los que existen más de un millón
de especies diferentes y que, de no haber sido salvados, hubieran perecido
ahogados.
Pero es que, además, en una estancia tan larga, de tantos
meses, como hubieron de permanecer dentro del arca, era necesario meter la
comida para todos esos animales, lo cual suponía ocupar un espacio
importantísimo con todo el forraje necesario para los herbívoros y con todos
los insectos y animales-comida para los carnívoros a fin de alimentarlos
durante casi un año.
Creer al pie de la letra lo que dice la Biblia es sencillamente
absurdo, porque, como se ve en este caso, es imposible meter tantos animales en
esa diminuta arca. ¡Si solo la comida de elefantes, hipopótamos y cérvidos,
necesaria para casi un año ocuparía mucho más espacio del que disponía el
arca...!
La Biblia es, pues, la narración de unos hechos ciertos pero
contada de acuerdo a la mentalidad y nivel cultural de aquellos lectores
contemporáneos. Algo así como cuando nosotros tratamos de explicar algo muy
complicado a un niño pequeño. Por eso no sólo es lícito sino también loable,
tratar de “traducir” esa narración de acuerdo con nuestros conocimientos
actuales.
No hay comentarios:
Publicar un comentario