Mostrando entradas con la etiqueta gramática. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta gramática. Mostrar todas las entradas

viernes, 9 de julio de 2021

Gramática inglesa ancestral

Para desenvolverse en el mundo actual es imprescindible saber inglés, pero hace 140 años muy pocos españoles conocían este idioma. Por eso es una joya este ejemplar de “Gramática inglesa” del año 1.882. 

Si lo repasamos podemos ver cómo desde siempre ha sido obsesión de todos los que enseñan inglés el empecinarse en la gramática, en vez de enseñar a “pensar en inglés” que es la forma natural en que un niño aprende a hablar.
 
Este ejemplar de “Gramática inglesa” se define como “método teórico-práctico” y fue preparado por Eduardo Martín Peña, profesor mercantil, catedrático por oposición en los institutos de Vergara, Bilbao, San Isidro y Escuela Superior de Comercio de Madrid.
 
Fue muy elogiada en su tiempo, habiendo recibido un diploma de primera clase en la exposición Literario-Artística celebrada en Madrid en 1884.
 
Su editor fue Agustín Jubera, y el ejemplar que se conserva en la Biblioteca Fisac corresponde a su segunda edición, del año 1.888.

"Biblioteca Fisac": https://amzn.to/3sOO1Yq

miércoles, 24 de abril de 2019

Franco está en todas partes (y 7)


Aunque se quiten estatuas, placas, rótulos de calles, etc. y se borren todos los textos escritos que sean relativos a la palabra franco, esta palabra es indestructible y siempre permanece. Si la localidad que antes se llamaba “El Ferrol del Caudillo” (en honor al general Franco) ahora se llama sólo El Ferrol, lo que no pueden quitar es que siga habiendo miles de francomacorisanos. ¿No te suena esta palabra? No, no es un insulto; es la forma en que se denomina a los nacidos en la ciudad de San Francisco de Macorís, tercera ciudad en importancia de la República Dominicana, e igualmente se habla de francomacorisano cuando nos referimos a cualquier cosa relacionada con esta ciudad; así que franco siempre estará presente en la República Dominicana. Y no solo eso ¿qué decir de todo lo relativo a los francocanadienses? Ahí es nada, ese inmenso país que es Canadá y que tiene a franco inmerso en él.

Por todo lo comentado en este y en mis post anteriores, no es de extrañar que el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (RAE), reconozca el nombre de franco para definir así el primer cuartel, el más importante, de los escudos nobiliarios.

martes, 23 de abril de 2019

Los privilegios de franco… y de franca (6)


Según el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (RAE) franco y franca tienen numerosísimas acepciones como, por ejemplo, libre de impuestos y contribuciones. O sea, que a todos nos debe resultar muy apetecible esa palabra, y si no a nosotros, por lo menos a nuestro bolsillo.

Y es que tanto franco como franca, que tanto monta uno como otra, están presentes en nuestras conversaciones diarias sin que nos demos cuenta. Estos son sólo algunos ejemplos:

Coloquial: francote
Comercio: escala franca
Ejército: francotirador
Escultura: piedra franca
Finanzas: depósito franco
Fútbol: golpe franco
Gastronomía: mesa franca
Geografía: franco
Gramática: léxico franco
Heráldica: franco cuartel
Historia: feudo franco
Industria: zona franca
Lingüística: lengua franca
Logística: franco almacén
Medicina: franca mejoría
Minería: terreno franco
Náutica: franco bordo y puerto franco
Política: franco
Terrorismo: piso franco y francotirador
Transporte: franco vagón
Tributos: puerta franca, franco y franca
Turismo: posada franca
Zoología: francolín y francolino

lunes, 22 de abril de 2019

Yo, como franco, voy a mi aire (5)


Es curioso analizar nuestro idioma y descubrir nuevos significados de palabras que habitualmente utilizamos. Sin ir más lejos, simplemente prestando atención a las noticias de televisión, veremos cómo nos hablan de un francotirador que ha matado a varias personas en cualquier lugar del mundo. A mí, cuando me dicen esa palabra, la verdad es que no pienso en un loco apostado en el tejado y disparando a diestro y siniestro, sino que pienso en el difunto general Franco cuando aparecía en periódicos y revistas con su escopeta al hombro disparando a una perdiz o un venado, eso sí que era un Francotirador y con mayúscula.

Pero esta palabra aún nos depara más sorpresas, porque francotirador también es un combatiente que no pertenece al ejército regular.

Y la que más me gusta y con la que más me identifico, es con la siguiente: francotirador es aquella persona que actúa aisladamente y por su cuenta en cualquier actividad sin observar la disciplina del grupo. ¡Ese soy yo!

domingo, 21 de abril de 2019

Messi adora a franco (4)


Pocos jugadores hay en el mundo que sientan mayor predilección por franco que Messi, porque nadie tira mejor que él los golpes francos. Y es que por mucho que se empeñen en borrar todo vestigio de esta palabra, la realidad es que sigue presente hasta en el fútbol, aunque lo malo es que sigue dividiendo en dos bandos a las personas. Cuando el árbitro pita un golpe franco a tu favor, todo es alegría y esperanza, sobre todo si tienes a Messi o a otro jugador experto en lanzar este tipo de faltas, en tu equipo. Por el contrario, si el golpe franco es pitado en contra de tu equipo, enseguida surgirá el temor y la angustia en los aficionados, temiendo que dicho disparo se transforme en gol en contra.

En cualquier caso, y para los imparciales, el golpe franco es una delicia para el espectáculo… se hace el silencio, crece la expectación, se sigue un ritual casi religioso a la hora de colocar el balón, separar la barrera, dar los pasos necesarios… y después viene la explosión de alegría si el resultado ha satisfecho tu esperanza o la desesperación y mesura de los cabellos si aquello se traduce finalmente en tragedia deportiva.

sábado, 20 de abril de 2019

Si sientes admiración por franco, eres francés (3)


Ya lo dice el refrán, que nadie es profeta en su tierra, y con la palabra franco y todas sus acepciones pasa lo mismo. Resulta que si sientes admiración por Francia y por todo lo relativo a este país, se dirá de ti que tienes francofilia, algo muy propio de todos los franceses que aman su país.

En cambio la palabra francofobia es lo contrario, aunque aquí el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (RAE) se queda corto ya que sólo dice que francofobia es aversión o rechazo hacia lo francés, y en cambio no dice nada de aversión a Franco (con mayúscula) que es lo que sienten muchos millones de españoles a los que les ha dado por quitar estatuas, rótulos de calles, escudos, placas, etc. e incluso cambiar los libros de texto.

viernes, 19 de abril de 2019

Franco es prefijo de gallina (2)


La palabra franco da mucho juego en nuestro idioma. Si juntamos franco con colín nos da como resultado francolín y ese es el nombre de una ave gallinácea que es algo así como una cosa intermedia entre la perdiz y el faisán, o sea, que es gallina pero más bonita y con más categoría que las que a diario nos abastecen de huevos.

Y sin irnos muy lejos, en países de habla hispana como Ecuador o Chile, se llama francolino (eso es, añadiéndole una o al final) a los gallos que no tienen cola.

Así que ya vemos que en el reino zoológico también está presenta franco y por muchos años, porque ninguna de estas especies (francolines y francolinos) está en peligro de extinción.

jueves, 18 de abril de 2019

Franco es liberal (1)


Hay un franco desconocimiento de nuestro idioma, sobre todo en lo relativo a franco, pero no a Franco, sino a franco. Porque según el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (RAE), franco es un adjetivo que significa liberal y dadivoso. Y en término más coloquial también se le puede llamar francote a la persona a quien adornan estas virtudes.

Pero también tiene muchos otros significados y todos ellos favorables a quien se hace merecedor de ellos, por ejemplo significa sencillo y leal, también sincero (de carácter franco, que se dice), e igualmente se emplea para indicar que no hay obstáculos (libre, exento, despejado).

Y también se llama franco a cada uno de los pueblos antiguos de la Germania inferior, y franco a los franceses (francófono el que habla francés, francófilo el que es amigo de los franceses, etc.) y se llamaba franco la antigua moneda de Francia.

Así que por mucha memoria histórica con la que quieran borrar todo vestigio de esta palabra, franco (aunque sea con minúscula) va a seguir presente en nuestras vidas durante muchos años.

jueves, 28 de febrero de 2019

El plural de LED es LEDES


Hoy día se ha popularizado la luz LED, lo que no se conoce tanto (o mejor dicho, casi nada) es qué significa LED y cuál es el plural de esta palabra. Diremos, en primer lugar que LED es el acrónimo de "Light Emiting Diode", es decir, diodo emisor de luz. Aquí, como nos gusta tanto hacernos los interesantes y adoptar palabras extranjeras en vez de usar las nuestras propias (o inventar la nuestras propias), hemos copiado y extendido el uso del acrónimo inglés LED y llamamos así a este tipo de luces.

Pero resulta que, de tanto adoptarlo en nuestro lenguaje diario, la Real Academia de la Lengua Española se ha visto en la necesidad de normalizar tal uso y ha incluido esta palabra en el Diccionario definiéndola como “diodo semiconductor que emite luz cuando se le aplica tensión”. Pues bien, al estar aceptada la palabra LED por la Real Academia de la Lengua Española han de aplicársele las normas de la Gramática española y en tal sentido hay que recordar que el plural no es LED o LEDS como sería en inglés, sino el español LEDES.

Así que ya lo sabéis, el plural de LED es LEDES y el que no lo use así o desconoce la gramática española o quiere dárselas de interesante.


"La Olimpiada", de Vicente Fisac. Disponible en Amazon, en ediciones digital e impresa: