miércoles, 4 de marzo de 2009

Call me

Si traducir cualquier texto del español al inglés ya es difícil, más aún es traducir a otro idioma una poesía. Como es bueno afrontar los retos, aquí tenéis un ejemplo: la versión inglesa que hice de mi poema “Llámame”.

CALL ME

Call me,
so that your voice crosses the distance
through this planet
where we were thrown
north and south.

Call me,
feed my soul with your voice,
you and me, only one.
I wish to learn from your life,
I want to rest in your lap.
I’ll sing all my dreams
lighted with your sight
cuz I close my eyes I see you
and only then…I’m alive.

LLAMAME

Llámame,
que tu voz supere la distancia
de este mundo que nos puso
en lugares tan distantes,
situaciones encontradas,
teniendo tanto en común...
y sin poder hacer nada.

Llámame,
quiero saber de tu vida
y también de tu esperanza,
quiero beber de ti
y reposar en tu alda.
Yo te contaré mis sueños
repletos de tu mirada,
pues cuando cierro los ojos
te veo
y es entonces cuando inspiro
el aire que me faltaba.

No hay comentarios: